You are not logged in.

  • Login
  • "Attila" started this thread

Posts: 7,575

Location: Hamburg

Occupation: GER

  • Send private message

1

Monday, September 20th 2010, 8:02am

Unterschied zwischen engl. "moderation" und deu "Moderation"

Was sind die größten unterschiede zwischen den Definitionen der beiden Begriffe in ihrer jeweiligen Sprache ?
Schon jmd. wach ?
Bin noch zu müde für sowas grad. :D


Wiki spuckt auf anhieb aus das der englische Begriff auch ein "principle of life" ist - das ist der Deutsche Begriff nach der Definition hier wohl nicht.

Weitere Unterschiede ?

This post has been edited 1 times, last edit by "Attila" (Sep 20th 2010, 8:04am)


2

Monday, September 20th 2010, 9:35am

Moderation im Fernsehsinn hat das englische Wort nicht; ist vermutlich ein falscher Freund

3

Monday, September 20th 2010, 10:22am

leo spuckt für moderation (engl) neben moderation die wörter dämpfung, mäßigung und maßhaltung aus. dazu: in moderation = in maßen.


erklärt wohl das mit dem lebenstil.


moderation (dt) wird als presentation (engl) übersetzt.

This post has been edited 1 times, last edit by "mymF.frantic" (Sep 20th 2010, 10:23am)


4

Tuesday, September 21st 2010, 2:09pm

Naja Moderation hat ja auch im Deutschen die Bedeutung von Mäßigung.
Siehe Moderator in Kernkraftwerken.
Blos ist das wohl dem Durchschnittsdeutschen nicht so geläufig wie der Moderator im Fernsehn