Sie sind nicht angemeldet.

  • Anmelden

1

16.05.2007, 17:06

Englisch Essay

Und zwar muss ich am Freitag einen kleinen Essay abgeben über einen Songtext (in meinem Fall 11am von Incubus) ein bißchen auf die Wirkung eingehen und einige Aspekte analysieren, alles kurz gefasst.
Hab ihn schon paarmal umgeschrieben, aber jede Meinung und jeder Tipp kann ja was bringen, wieso sollte ich ihn also nicht einfach mal hier posten ;) Bin für ziemlich alles offen, ob ich drauf eingehe guck ich dann selber. Geht weniger um den Inhalt, da dieser mehr oder weniger meine eigene Meinung wiederspiegelt (was bewusst nicht wörtlich deutlich gemacht wird) als um Formulierungen etc. thx

Zunächst einmal die lyrics des besagten Songs:

7am...
The garbage truck beeps as it backs up
And I start my day thinking about what I’ve thrown away...
Could I push rewind?
The credits traverse signifying the end
But I missed the best part
Could we please go back to start?
Forgive my indecision

Then again, then again, then again,
You’re always first when no one's on your side...
Then again, then again, then again,
The day will come when I want off that ride

11am
By now you would think that I would be up
But my bed sheets shade the heat of choices I've made....
What did I find?
I never thought I could want someone so much
Cause now you’re not here
And I’m knee deep in my own fear
Forgive my indecision...
I am only a man...

Then again, then again, then again,
You’re always first when no one’s on your side...
Then again, then again, then again,
The day will come when I want off that ride

12 pm and my dusty telephone rings...
Heavy head up from my pillow who, could it be?
I hope its you
It's you

Then again, then again, then again,
You’re always first when no one’s on your side...
Then again, then again, then again,
The day has come and I want off that ride


Nun der Essay:

Having thrown away what you love

Incubus – 11am


The power of this song is that it can help people get through difficult times by allowing listeners to identify with its healing message. The song is about a man who recently broke up with his girlfriend and regrets it deeply. This simple theme is transformed into a message of inspiration in the lyrics.
The first three lines of the song are exquisitely poetic. They allude both to the literal and the metaphoric. On the one hand, the beeping of the garbage truck outside is real. On the other hand, this image symbolizes the tragedy of having “thrown away” the relationship. These lines also create a very powerful yet everyday image: lying in bed only to awaken to the noise of the chaos going on outside and being unable to get up because there are too many thoughts oppressing one’s movement.
The chorus is particularly moving. Its sarcastic description of coping with a breakup is one which mirrors the experience of many people. Once finding oneself alone again after a relationship ends, people suddenly have no one else to consider and “you’re always first”.
Sadly this fact is not enjoyable but devastating which is expressed by the desperate sarcasm. Although people try to believe they are better off without the partner anyway, at the same time they are intensely aware of the sad truth: one day they will want their lovers back, one day they will be willing to give up their pride.
An unusual feature in this song is the constant reference to concrete times at the very beginning of each stanza. These references point to the fact that life isn’t as it used to be anymore. For example, in the line “By now you would think that I would be up…” it is obvious that the person’s normal day has been destroyed. Instead, the lyric “I” prefers to stay in bed in order to avoid facing the reality of being alone.
As the day passes, the narrator is still unable to do anything. The feeling of futility is reflected in the image of the “dusty telephone” ringing in the last stanza. First this image represents how desperately the person is waiting for the lost love to call. At the same time, the dust indicates that the breakup already happened some time ago. The unused telephone has become dusty over time. The dust also implies that he probably hasn’t talked to anyone else due to his confusion and depression.
In conclusion, it is important to stress that everyone experiences relationships and love in totally different ways. Nevertheless it is still possible to relate to the experience of others. This commonality is demonstrated by the general ability of listeners to appreciate the lyrics of this song and draw comparisons to their own lives.
This is what makes the song so brilliant.

2

16.05.2007, 19:39

Jetzt fängst du auch schon damit an deine Hausaufgaben im Masters zu posten :rolleyes:

Arma

Erleuchteter

Beiträge: 4 643

Wohnort: Hamachi

Beruf: GER

  • Nachricht senden

3

16.05.2007, 19:52

?(

4

16.05.2007, 20:32

jau, die Dozentin da holt die dunkelsten Seiten aus mir raus.

5

17.05.2007, 09:37

ich dachte du kommst aus Malta, da ist Englisch doch Landessprache?!?

6

17.05.2007, 09:41

ich find den essay nicht schlecht, man sieht, dass du dir gedanken gemacht hast

thoughts oppressing one’s movement klingt irgendwie komisch

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »OLV_sid_meier« (17.05.2007, 09:44)


7

17.05.2007, 09:41

Das mit malta war nen running gag weil ich damals viel mit RoR_xGeneralx/Tsu_Machine__ gespielt hab der aus Malta kommt und ich zu der Zeit dort mal im Urlaub war, deshalb haben wir uns mal bei nem 2v2 Turnier als Malta_ Team angemeldet.

8

17.05.2007, 10:41

Hat euch eure Lehrerin denn einen Plan gegeben, wie man einen englischen Essay schreibt?

Ein englischer Essay folgt normalerweise bestimmten Regeln, die man beachten sollte und deine Struktur folgt diesen Regeln leider nicht, auch wenn du inhaltlich schöne Punkte ansprichst und sprachlich meiner Meinung nach ganz gut schreibst.

Hier mal ein Link How to write an essay - ist besonders ab Seite 6 interessant.

9

17.05.2007, 11:08

Erstmal vielen Dank für den link, auch wenn er in dem bestimmen Fall nur begrenzt hilft stehen da allgemein echt viele hilfreiche Sachen drin.

Es handelt sich um einen sogenannten Reading Course als Vorbereitung auf die Zwischenprüfung in Anglistik, die Aufgabenstellung für diesen Essay (müssen da jede Woche einen schreiben) war relativ klar (Interpretationsartig auf ein paar formelle Aspekte eingehen, eigene Meinung zum Song verpacken und noch paar sachen, außerdem kurz gefasst).

10

17.05.2007, 12:07

bißchen kurz vielleicht, bei uns war ein essay minimum 3 seiten...

11

17.05.2007, 12:11

Ich schreibe grad einen Essay über What can Japan and Switzerland do to prevent global warming?. Ein paar werden dann rausgesucht und diejenigen, welche die geschrieben haben können für 10 Tage nach Japan gehen.

:)

12

17.05.2007, 12:36

@Toddi - Wir sollten in dem Fall maximal 1 1/2 Seiten mit doppeltem Zeilenabstand, was ziemlich exakt der Länge hier entspricht.

13

17.05.2007, 12:46

Zitat

Original von SoE-mySalsa-
für 10 Tage nach Japan

Anglizismus-Alarm !

15

17.05.2007, 17:42

i was in Japan for 10 days = ich war 10 Tage (lang) in Japan
aber nicht "ich war für 10 Tage in Japan"

16

17.05.2007, 17:49

Ich möchte zu bedenken geben, dass dieser Essay binnen weniger Tage von Google indiziert sein wird, und dass Lehrerinnen heutzutage auch nicht mehr auf den Kopf gefallen sind, sprich einige Satzteile daraus durchaus mal in die Suchmaschine eintippen könnten.

Was "Hilfe aus dem Internet" für die Note bedeuten könnte, wurde hier im Forum ja bereits behandelt.

17

17.05.2007, 17:51

gibt dafür keine Note, der Kurs ist nur zur Vorbereitung auf die ZP für uns selber gedacht - reine Weiterbildung. (d.h. der Essay wird zu unserer Orientierung bewertet aber es gibt keine Note für den Kurs)

18

17.05.2007, 18:23

Zitat

Original von OLV_sid_meier
i was in Japan for 10 days = ich war 10 Tage (lang) in Japan
aber nicht "ich war für 10 Tage in Japan"


nur dass da nicht "war für 10 Tage in Japan" steht sondern :
"fahre für 10 Tage nach Japan"

19

17.05.2007, 19:42

Ah - ja - ich erinnere mich - diese Kurse musste ich auch machen. Ich fand die eigentlich ganz interessant im Gegensatz zu den Übersetzungskursen ... Ich erinnere mich noch gut an einen Satz in dem ich unzählige Fehler bei der Übersetzung damals hatte:

"Die mutmaßlichen Attentäter von Lockerbie wurden gefasst, dies hat gestern der lybische Außenminister bekannt gegeben."

oder

"Meine Freundin hat einen Schrebergarten, in dem sie (hier folgte eine Liste mit Gemüse und Pflanzen, die ich leider vergessen habe, aber davon kannte ich noch nicht mal alle in der deutschen Sprache) angepflanzt hat.


In meinem Kurs wäre dein Essay leider wegen der o.g. Struktur auseinander genommen worden. Die haben es damit ziemlich genau genommen und im B-Level war es ihnen erstmal wichtiger, dass die Struktur stimmt, als das der Inhalt gut war. Wenn beides klappt - umso besser :).

Tsu_G_

Erleuchteter

Beiträge: 3 935

Wohnort: Berlin

Beruf: /dev/random

  • Nachricht senden

20

18.05.2007, 04:07

Würde mal gern wissen wie du deinen Post meinst, Neptune, mir ist das was du schreibst etwas suspekt.

Im übrigen bin ich immernoch dafür, Kanut, dass es "getting" heisst in der ersten Zeile und nicht "get" wie deine muttersprachliche Lehrerin "fälschlicherweise" sagte.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Tsu_G_« (18.05.2007, 04:12)


21

18.05.2007, 08:45

nene, das ist schon richtig so, - hört sich vielleicht für dein Gehör falsch an weil du's zu oft anders gehört hast. "to get through" wäre noch gebräuchlicher (zumindest laut google und meiner kleinen Erfahrung) aber einfach nur "get through" geht ebenso.

22

18.05.2007, 08:56

Zitat

Original von kesselchen

Zitat

Original von OLV_sid_meier
i was in Japan for 10 days = ich war 10 Tage (lang) in Japan
aber nicht "ich war für 10 Tage in Japan"


nur dass da nicht "war für 10 Tage in Japan" steht sondern :
"fahre für 10 Tage nach Japan"

hmm .... ja, könnte doch stimmen ;)

23

20.05.2007, 14:37

Frage:

Zitat

How to apply
Applications should include a cover letter, a CV and a short essay (one page in A4-sized paper, single placed) in English on: "What can Japan and Switzerland / Liechtenstein do to prevent global warming?"


CV = Lebenslauf?
cover letter = Laut der Mutter meiner englischen Kollegin ein Referenzschreiben, ist das richtig?
single placed = ??

Fängt ja schon gut an, ich weiss nicht einmal was ich tun soll, bin dankbar um jede Hilfe :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »SoE-mySalsa-« (20.05.2007, 14:37)


24

20.05.2007, 14:57

cv = curriculum vitae = Lebenslauf, jo

afaik ist nen cover letter einfach nur nen Anschreiben bzw ein Begleitbrief, also je nachdem bei ner bewerbung wieso du das machst oder so, in diesem konkreten Fall wüsste ich jetzt auch nicht so genau ^^

edit: single placed? single spaced würd mit einfachem Zeilenabstand heißen aber single placed sagt mir nix =/

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Tsu_ShiNe_« (20.05.2007, 14:58)


myabba|abra

Erleuchteter

Beiträge: 4 305

Wohnort: Regensburg

Beruf: GER

  • Nachricht senden

25

20.05.2007, 14:59

CV = curiculum vitae = lebenslauf

26

20.05.2007, 15:36

ein "cover letter" ist ein Anschreiben, in welchem du kurz erklärst, warum Du der geeignete Kandidat für den Job bist.

27

20.05.2007, 16:08

nur gehts hier um keinen job ;)

28

20.05.2007, 16:48

Zitat

Original von Tsu_G_
Würde mal gern wissen wie du deinen Post meinst, Neptune, mir ist das was du schreibst etwas suspekt.

Inwiefern?

Mir ging es lediglich darum, ihn vor folgendem Szenario zu warnen:

- Schüler gibt Text ab
- Lehrerin googelt stichprobenartig nach einigen Abschnitten
- findet dabei diesen Thread
- der Vorwurf "Text aus dem Internet kopiert" steht im Raum
- ja nach Situation kann das Betrugsversuch (= Note 6) bedeuten

Manchmal denkt man nicht so weit. Natürlich ist es sein eigener Text, aber beweise das erstmal. Und allein dass er sich helfen lässt, kann mitunter zu Problemen führen. Aber es hat sich ja bereits geklärt, dass das hier kein Problem ist.

29

20.05.2007, 20:13

Zitat

wow. that sounds amazing... a cover letter.. i don't know what it is. i've heard it loads of times but never actually thought about what it meant
hold on. i'll go and ask my mum

ok, she says it's like a shorter version of a reference, but is still written by someone independent of your friends and family



Denke aber auch eher, dass es ein Begleitschreiben ist, warum genau ich nach Japan gehen sollte. Und weiss noch jemand was single-placed ist?