You are not logged in.

  • Login

DM_Shan__

Professional

  • "DM_Shan__" started this thread

Posts: 1,109

Location: Hamburg

Occupation: GER

  • Send private message

1

Tuesday, August 5th 2014, 4:10pm

Englisch übersetzung

Moinsen, HR (toller Hintern ) hat mich gebeten "Social Engineer" also der Hacker der Social engineering betreibt zu übersetzen (ihre war bisher "sozialer Manipulator" ), mir fällt nix wirkliches ein, jemand ne gute idee?

Geht um ne Security Awareness schulung bei uns..

Danke vorab.

2

Tuesday, August 5th 2014, 4:44pm

das ist genauso sinnig wie Internet oder PC zu übersetzen.


Beschreib es doch einfach.

Posts: 3,682

Location: Wien, Österreich

  • Send private message

3

Tuesday, August 5th 2014, 4:55pm

industriesozialspion ;)

Posts: 11,465

Location: Hamburg

Occupation: GER

  • Send private message

4

Tuesday, August 5th 2014, 5:25pm

Pic?

Umscheib doch mal, was der Hacker so macht.

Posts: 3,682

Location: Wien, Österreich

  • Send private message

5

Tuesday, August 5th 2014, 5:28pm

Ach Worf jetzt kennen wir uns schon so lange, hab dir auch schon 2x ein Bier bezahlt, was war nochmals dein Geburtsjahr, bzw die Namen deiner Haustiere/Kinder und welches Ist dein Lieblingsbuch/Wort? :)

maexx

Beginner

Posts: 11

Location: Duisburg

  • Send private message

6

Tuesday, August 12th 2014, 11:48am

Ganz allgemein vielleicht Sozialwissenschaftler oder Sozialtechniker? Social Engineering ist meines Wissens die angewandte Sozialwissenschaft.
ZUCKER ist ein weißer Stoff, der dem Kaffee einen schlechten Geschmack gibt, wenn man vergisst, ihn reinzutun.

7

Tuesday, August 12th 2014, 11:52am

was verdient man eigentlich so als menschlicher bot? und willst nicht endlich deine werbung posten damit man dich wieder bannen kann?

Posts: 7,575

Location: Hamburg

Occupation: GER

  • Send private message

8

Tuesday, August 12th 2014, 3:53pm

was verdient man eigentlich so als menschlicher bot? und willst nicht endlich deine werbung posten damit man dich wieder bannen kann?


Kann mir nicht vorstellen das sich das lohnt.

9

Tuesday, August 12th 2014, 5:02pm

He is trying really hard! Sei doch mal nett Skittle. :D

10

Tuesday, August 12th 2014, 6:10pm

Also "sozialer Manipulator" geht gar nicht, wenn dann "sozial Manipulator".

Wenn zwingend Deutsch, würde Ich es wohl als " Person welche Informationen durch Nutzung sozialer Kontakte erwirbt" umschreiben
Back to the Roots:S

Juzam

Sage

Posts: 3,875

Location: Flensburg

Occupation: GER

  • Send private message

11

Tuesday, August 12th 2014, 6:18pm

Würde auch sagen, geht in die Richtung Sozialarbeiter, Streetworker, ...
Lernen wir besser uns freuen,
so verlernen wir am besten,
anderen weh zu tun.
(Nietzsche)