You are not logged in.

  • Login

1

Saturday, May 26th 2007, 6:08pm

Übersetzer anwesend?

Verkaufe gerade was bei Ebay und habe folgende Frage gemailt bekommen.

Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank


Äh HÄÄ?
Vielleicht kann das ja einer translaten, bei der geballten IQ-Power der User hier.

Posts: 5,157

Location: ... da wars dunkel und kalt...

  • Send private message

2

Saturday, May 26th 2007, 6:09pm

:stupid:

Posts: 4,115

Location: Hildesheim

Occupation: GER

  • Send private message

3

Saturday, May 26th 2007, 6:15pm

Gibts nen Hinweis welche Sprache das im Original war?

Posts: 3,349

Location: Jugoslawien

Occupation: CH

  • Send private message

4

Saturday, May 26th 2007, 6:24pm

das ist aus dem englischen mit einem onlinetranslator ins deutsche übersetzt. übersetze es doch mal zurück ;)

5

Saturday, May 26th 2007, 6:26pm

Das kam so an. :D

Posts: 2,153

Location: Freiberg

Occupation: GER

  • Send private message

6

Saturday, May 26th 2007, 8:33pm

ich glaub was der schreiberling eigentlich damit meint ist:


Hallo. was ist der Erwerb, den es jetzt für diesen Punkt auswertet? , Das Firmawille es, wie das Versorgungsmaterial wenn Mond? Danke

7

Saturday, May 26th 2007, 8:43pm

Die Person konnte anscheinend die eigene Sprache nicht richtig, die sie in die automatische Übersetzungsmaschiene eingegeben hat.

Das mit dem Mond macht einfach keinen Sinn^^

Quoted

DE -> FR -> Automatisch übersetzter Text (mit Google):
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank
Hallo. qu'est l'achat qu'il évalue maintenant pour ce point ? Quelle volonté d'entreprise lui, comme la livraison quand lune ? Merci beaucoup


Quoted

DE -> EN -> Automatisch übersetzter Text (mit Google):
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank
Hello. what is the purchase, which it evaluates now for this point? , Which company will it, how the supply when moon? Thank you

Posts: 4,115

Location: Hildesheim

Occupation: GER

  • Send private message

8

Saturday, May 26th 2007, 9:44pm

Quoted

Original von NanoX
Die Person konnte anscheinend die eigene Sprache nicht richtig, die sie in die automatische Übersetzungsmaschiene eingegeben hat.

Das mit dem Mond macht einfach keinen Sinn^^

Quoted

DE -> FR -> Automatisch übersetzter Text (mit Google):
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank
Hallo. qu'est l'achat qu'il évalue maintenant pour ce point ? Quelle volonté d'entreprise lui, comme la livraison quand lune ? Merci beaucoup


Quoted

DE -> EN -> Automatisch übersetzter Text (mit Google):
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank
Hello. what is the purchase, which it evaluates now for this point? , Which company will it, how the supply when moon? Thank you

Der Text muss bei zweifacher Übersetzung nicht unbedingt dem Original entsprechen. Beispiel:

Am Sonntag den 19. November 2006 ist das Masters fast auf den Tag genau acht Jahre online. Mit dem Finale an diesem Sonntag wird eine wunderschöne Zeit für uns als Team und euch als Community ein Ende finden. Wir haben uns diesen Schritt lange überlegt und er ist uns sicher nicht leicht gefallen, aber die Zeit ist reif.

wird mit dem Google-Übersetzer zu

On Sunday 19 November 2006 that of Masters is nearly on the day exactly eight years on-line. With the final on this Sunday a beautiful time for us as a team and you will find an end as Community. We considered ourselves this step for a long time and it are not us reliably not easily please, but the time is ripe.

Zurück ins Deutsche ergibt das dann:

Am Sonntag, dem 19. November 2006 das der Meister ist fast am Tag genau acht Jahre on-line. Mit der Endrunde an diesem Sonntag findet eine schöne Zeit für uns im Team und dich ein Ende als Gemeinschaft. Wir hielten uns für diesen Schritt für eine lange Zeit und er ist nicht wir zuverlässig gefällt nicht leicht, aber die Zeit ist reif.

Eisbaer

Intermediate

Posts: 357

Occupation: GER

  • Send private message

9

Saturday, May 26th 2007, 10:05pm

RE: Übersetzer anwesend?

Quoted

Original von Le_Smou

Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank


welche Firmware, wie sind die Lieferbedingungen? Schicken Sie auch zum Mond? ?(

Liner

Professional

  • "Liner" has been banned

Posts: 1,724

Location: Wien

Occupation: AUT

  • Send private message

10

Saturday, May 26th 2007, 10:12pm

Quoted

Original von OoK_Isch
.......und er ist nicht wir zuverlässig gefällt nicht leicht, aber die Zeit ist reif.....[/i]


!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

11

Saturday, May 26th 2007, 10:36pm

Mond wurde früher für Monat benutzt - vielleicht ob eine Lieferung bis Ende Mai möglich ist?

12

Sunday, May 27th 2007, 2:10pm

Das ist es wirklich gewesen!

Sheep ich verbeuge mich vor Dir!

RESPEKT!

13

Sunday, May 27th 2007, 4:02pm

Kein Problem. :O

This post has been edited 1 times, last edit by "Sheep" (May 27th 2007, 4:03pm)


14

Sunday, May 27th 2007, 6:46pm

RE: Übersetzer anwesend?

Quoted

Original von Le_Smou
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank


Hallo was geht? Wollen Sie etwa 'ne scheiß Bewertung? Welcher Wahnsinn hat Sie denn geritten? Bei dem Mondpreis können Sie sich die Lieferung in den Arsch schieben. Vielen Dank.

Gern geschehen.

GWC_OuTseT

Professional

Posts: 1,207

Occupation: CH

  • Send private message

15

Monday, May 28th 2007, 9:04am

Quoted

Original von Sheep
Mond wurde früher für Monat benutzt - vielleicht ob eine Lieferung bis Ende Mai möglich ist?


Na wenn das keine Dan Brown Aktion war dann weiss ich auch nicht :respekt:

16

Monday, May 28th 2007, 11:36am

Puh der Bär ist nun auf dem Weg nach Südfrankreich.

17

Monday, May 28th 2007, 7:24pm

Hätte man auch schon eher drauf kommen können dass es sich um nen franzmann handelt ... " la monde " ... X_x