Google ist net ganz sicher:
And sheppherds we shall be for thee my Lord for thee, power decended forth from thy hand that out feet may swiftly carry out thy command, and we shall flow a river forth to thee and teeming with souls shall it ever be. In nomine partris e fili e spirtis sancti!
And shepherds we shall be, for thee my Lord for thee, Power hath descended forth from thy hand, that our feet may swiftly carry out thy command, we shall flow a river forth to thee, and teeming with souls shall it ever be. In nomine patrie, et fili et spiritu sancti.
And shepherds we shall be,
for thee my lord for thee.
Power hath descended forth from thy hand
so our feet may swiftly carry out thy command.
And we shall flow a river forth to thee
and teeming with souls shall it ever be.
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti
And Shepherds we shall be
For thee, my Lord, for thee.
Power hath descended forth from Thy hand
Our feet may swiftly carry out Thy commands.
So we shall flow a river forth to Thee
And teeming with souls shall it ever be.
In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti.
Also das fett geschriebene ist auf jeden fall richtig.
Ob es im Film richtig verwendet wurde weiß ich net.
@Tamger: Nur das erste "Et" ist falsch