Sie sind nicht angemeldet.

  • Anmelden

SenF_Rey_Erizo

Erleuchteter

  • »SenF_Rey_Erizo« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 4 290

Wohnort: Bad Godesberch

Beruf: PL

  • Nachricht senden

1

15.01.2005, 20:50

Frage an Filmkenner bzw. welche, die es noch werden wollen

Ganz simpel und doch nicht ganz einfach:

Wieso zum Teufel heisst der geniale Film von Sergio Leone auf deutsch "zwei glorreiche Halunken"?

Ich verstehs nicht und finde es auch bekloppt den so umzubenennen. Andere geile Beispiele sind natürlich Ocean's Eleven (megalol) und Rebel without a cause, wobei letzterer gerade noch so geht. Behaltet die Originaltitel oder übersetzt sie gescheit, kann doch nicht sein, dass man den Sinn schon im Titel verfälscht...
Immer noch der Beste: Ryu. Der von SenF.

2

15.01.2005, 20:52

RE: Frage an Filmkenner bzw. welche, die es noch werden wollen

Zitat

Original von SenF_Rey_Erizo
Ganz simpel und doch nicht ganz einfach:

Wieso zum Teufel heisst der geniale Film von Sergio Leone auf deutsch "zwei glorreiche Halunken"?

Ich verstehs nicht und finde es auch bekloppt den so umzubenennen. Andere geile Beispiele sind natürlich Ocean's Eleven (megalol) und Rebel without a cause, wobei letzterer gerade noch so geht. Behaltet die Originaltitel oder übersetzt sie gescheit, kann doch nicht sein, dass man den Sinn schon im Titel verfälscht...


Tja es gibt immer und immer wieder so merkwürdige Entscheidungen.

3

15.01.2005, 20:54

mit "Il Buono, il brutto, il cattivo" kann man halt in D nix anfangen ;)

klosterfreak

Fortgeschrittener

Beiträge: 306

Wohnort: Freising

Beruf: GER

  • Nachricht senden

4

15.01.2005, 20:56

der gute, der hässliche, der böse

SenF_Rey_Erizo

Erleuchteter

  • »SenF_Rey_Erizo« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 4 290

Wohnort: Bad Godesberch

Beruf: PL

  • Nachricht senden

5

15.01.2005, 20:56

Naja aber The Good, The Bad and The Ugly triffts doch.
Und der Titel im Deutschen hat ja leider etwas wenig mit dem Film zu tun

noch einer: der unsichtbare dritte... WTF!? ^^

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »SenF_Rey_Erizo« (15.01.2005, 20:57)


6

15.01.2005, 20:58

Wie ist denn der Originaltitel von Ocean's Eleven?

SenF_Rey_Erizo

Erleuchteter

  • »SenF_Rey_Erizo« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 4 290

Wohnort: Bad Godesberch

Beruf: PL

  • Nachricht senden

7

15.01.2005, 20:59

ich meine den ersten, der im deutscheNNNNN Frankie und seine Spießgesellen heisst... und zwar ohne dass es einen Charakter gibt im Film, der Frank heißt. geil oder?

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »SenF_Rey_Erizo« (15.01.2005, 21:00)


8

15.01.2005, 21:32

hä... ?
Der heisst doch im Deutschen auch Oceans Eleven !?!

Kevinho

Erleuchteter

Beiträge: 6 961

Wohnort: Weltmetropole Eggersdorf

Beruf: GER

  • Nachricht senden

9

15.01.2005, 21:38

es wär überhaupt gut wenn ihr mal beide titel jeweils hinschrioeben würdet nicht nur einen ?(

pHreaKmOrpH

Fortgeschrittener

Beiträge: 322

Wohnort: Dresden

Beruf: Jam

  • Nachricht senden

10

15.01.2005, 21:59

is halt so mit den deutschen synchro naps, "bube dame könig gras" ist da auchn gutes bsp..mir fällt orig titel grad nicht ein. genauso wie man simpsons und southpark auch nur auf engl guckn kann.

11

15.01.2005, 22:38

Bube Dame König Gras = Lock, Stock and Two Smoking Barrels

Der unsichtbare Dritte = North by Northwest

Denn sie wissen nicht was sie tun = Rebel without a cause

Ocean's Eleven = Ocean's Eleven :stupid:

EDIT: ah das Original von Oceans Eleven, das kann sein, wie hieß denn der damals in D?
EDIT2: ah jetzt ^^ nu verstehe ich endlich auch dein 3. Post Rey :D

Dieser Beitrag wurde bereits 4 mal editiert, zuletzt von »[AA]Hawk« (16.01.2005, 00:18)


12

15.01.2005, 23:27

...vielleicht meint er ja die erstverfilmung...

Partizan_ch

Erleuchteter

Beiträge: 3 349

Wohnort: Jugoslawien

Beruf: CH

  • Nachricht senden

13

15.01.2005, 23:36

der unsichtbare dritte ist eigentlich klar, was verstehst du da nicht? der titel hat einen klaren bezug zur story. hat einfach nichts mit "North by Northwest" zu tun.

SenF_Rey_Erizo

Erleuchteter

  • »SenF_Rey_Erizo« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 4 290

Wohnort: Bad Godesberch

Beruf: PL

  • Nachricht senden

14

16.01.2005, 00:06

Zitat

Original von [AA]Hawk
Bube Dame König Gras = Lock, Stock and Two Smoking Barrels

Der unsichtbare Dritte = North by Northwest

Denn sie wissen nicht was sie tun = Rebel without a cause

Ocean's Eleven = Ocean's Eleven :stupid:

EDIT: ah das Original von Oceans Eleven, das kann sein, wie hieß denn der damals in D?


frankie und seine spießgesellen. den mein ich auch.

15

16.01.2005, 09:41

Zitat

Original von SenF_Rey_Erizo

Zitat

Original von [AA]Hawk
Bube Dame König Gras = Lock, Stock and Two Smoking Barrels

Der unsichtbare Dritte = North by Northwest

Denn sie wissen nicht was sie tun = Rebel without a cause

Ocean's Eleven = Ocean's Eleven :stupid:

EDIT: ah das Original von Oceans Eleven, das kann sein, wie hieß denn der damals in D?


frankie und seine spießgesellen. den mein ich auch.


Frankie und seine Spießgesellen heißt er, weil Frank Sinatra die Hauptrolle spielt und seine Spießgesellen, das Rat Pack - Sammy Davis Jr. und Dean Martin - auch in diesem Film mitspielen.

16

17.01.2005, 11:11

Zitat

Original von Partizan_ch
der unsichtbare dritte ist eigentlich klar, was verstehst du da nicht? der titel hat einen klaren bezug zur story. hat einfach nichts mit "North by Northwest" zu tun.


weisste, aber es tut schon weh, wenn man north by northwest unbedingt mal sehen wollte und dann liest man hier dass das nix anderes ist als der unsichtbare dritte, den man gesehen hat.. hmm ich meine es ist toll.

aso ich hab noch ein beispiel Tiger & Dragon, das war ja wohl etwas blödsinnig

17

17.01.2005, 11:31

RE: Frage an Filmkenner bzw. welche, die es noch werden wollen

Zitat

Original von SenF_Rey_Erizo
Ganz simpel und doch nicht ganz einfach:

Wieso zum Teufel heisst der geniale Film von Sergio Leone auf deutsch "zwei glorreiche Halunken"?

Ich verstehs nicht und finde es auch bekloppt den so umzubenennen. Andere geile Beispiele sind natürlich Ocean's Eleven (megalol) und Rebel without a cause, wobei letzterer gerade noch so geht. Behaltet die Originaltitel oder übersetzt sie gescheit, kann doch nicht sein, dass man den Sinn schon im Titel verfälscht...


Ich kann zwar keine Quelle nennen, aber habe das mal irgendwo gelesen:

Der Film sollte ursprünglich auch in den USA unter einem anderen Titel veröffentlich werden "Two Dirty Rascals" oder so ähnlich und die deutschen haben den US-Titel einfach ähnlich übernommen und nie geändert. hatte was mit den verleihrechten zu tun, die nicht direkt aus Italien sondern über die USA nach Deutschland gekommen sind.

---

Der Ärger mit der dümlichen deutschen Titelübersetzung ist bei Klassikern besonders ärgerlich:

Singin In The Rain - Du sollst mein Glücksstern seon
Butch Cassidy And The Sundance Kid - Zwei Banditen
The Wizard Of Oz - Das Zauberhafte Land
Annie Hall - Der Stadtneurotiker
Rebel Without A Cause - ... denn sie wissen nicht was sie tun
The French Connection - Brennpunkt Brooklyn
The Deer Hunter - Die durch die Hölle gehen
The Shawshank Redemption - Die Verurteilten
The Furtune Cookie - Der Glückspilz

und mein besonderer Liebling, der aber auch so gar nichts mit dem Film zu tun hat:
The Searchers - Der Schwarze Falke