Zitat
Original von SenF_Rey_Erizo
Ganz simpel und doch nicht ganz einfach:
Wieso zum Teufel heisst der geniale Film von Sergio Leone auf deutsch "zwei glorreiche Halunken"?
Ich verstehs nicht und finde es auch bekloppt den so umzubenennen. Andere geile Beispiele sind natürlich Ocean's Eleven (megalol) und Rebel without a cause, wobei letzterer gerade noch so geht. Behaltet die Originaltitel oder übersetzt sie gescheit, kann doch nicht sein, dass man den Sinn schon im Titel verfälscht...
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »SenF_Rey_Erizo« (15.01.2005, 20:57)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »SenF_Rey_Erizo« (15.01.2005, 21:00)
Dieser Beitrag wurde bereits 4 mal editiert, zuletzt von »[AA]Hawk« (16.01.2005, 00:18)
Zitat
Original von [AA]Hawk
Bube Dame König Gras = Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Der unsichtbare Dritte = North by Northwest
Denn sie wissen nicht was sie tun = Rebel without a cause
Ocean's Eleven = Ocean's Eleven
EDIT: ah das Original von Oceans Eleven, das kann sein, wie hieß denn der damals in D?
Zitat
Original von SenF_Rey_Erizo
Zitat
Original von [AA]Hawk
Bube Dame König Gras = Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Der unsichtbare Dritte = North by Northwest
Denn sie wissen nicht was sie tun = Rebel without a cause
Ocean's Eleven = Ocean's Eleven
EDIT: ah das Original von Oceans Eleven, das kann sein, wie hieß denn der damals in D?
frankie und seine spießgesellen. den mein ich auch.
Zitat
Original von Partizan_ch
der unsichtbare dritte ist eigentlich klar, was verstehst du da nicht? der titel hat einen klaren bezug zur story. hat einfach nichts mit "North by Northwest" zu tun.
Zitat
Original von SenF_Rey_Erizo
Ganz simpel und doch nicht ganz einfach:
Wieso zum Teufel heisst der geniale Film von Sergio Leone auf deutsch "zwei glorreiche Halunken"?
Ich verstehs nicht und finde es auch bekloppt den so umzubenennen. Andere geile Beispiele sind natürlich Ocean's Eleven (megalol) und Rebel without a cause, wobei letzterer gerade noch so geht. Behaltet die Originaltitel oder übersetzt sie gescheit, kann doch nicht sein, dass man den Sinn schon im Titel verfälscht...