Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: MastersForum.
Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert.
Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.
Englischer Brief
Was schreibt man denn als Abschluss unter einen englischen Brief, der nicht zu förmlich klingen soll. Ich denke "Best regards", "With best wishes" und "Sincerely" sind zu förmlich.
Könnt mich aber auch gerne berichtigen.
Danke
no signature
Im Amerikanischen geht "sincerely" eigentlich immer, egal ob formal oder nicht.
Im Englischen würd ich sagen ist "yours sincerely" sehr formal, da würd ich auch eher "regards", bzw. "best regards" verwenden.
mfg
"sincerely" wird im Geschäftsenglisch nur noch selten angewendet, eventuell Bewerbungsschreiben, Brief an einen Ceo oder Firmeninhaber. Da es der deutschen Variante von "Hochachtungsvoll" am nächsten kommt, kann man das Einsatzgebiet doch eher einschränken.
Zu 99% fährt man mit
Kind regards
Best regards
am Besten, auch wenn man an "Unbekannte" schreibt, da es dem "Mit freundlichen Grüßen/ Mit besten Grüßen" entspricht und von daher eigentlich immer passt.
*keep on rockin`* greets* cheers*<<
Auch
With best regards,
ist in ordnung sincerly usw benutze ich z.b. nie.
Achja falls es wirklich etwas neuer sein kann fängst mit
Moin Moin Mr. xyz an
und endest mit
Bis bald,
gute Kollege mögen soetwas da man sich von den standard langweile E-Mails absetzt.
Was Ich jedoch überhaupt nicht mag:
Das jeder Hansel seinen Namen jetzt mit ner extra Schirftart und Farbe am Ende der E-Mail signieren muss. Mit den zusätzlichen Informationen drunter sieht das manchmal wie ein Lebenslauf aus.
Yours sincerely ist schon gut
oder einfach Your John oder so.
Wir haben in der Schule "Yours sincerely" und "Yours faithfully" gelernt. Letzteres ist aber nicht das, was du suchst, daher würde ich auch "Yours sincerely" sagen.
Love Felix. Oder neuerdings auch gerne luv oder luv ya
Hail and Kill, brave sons of Iron.
Auf den englischen Bomben stand immer "Good bye you bloody krauts". Vielleicht geht das ja auch im Brief, einfach mal ausprobieren.
das hab ich heut noch auf meinem auto kleben
In internationalen Banken seh ich meisst "Regards" oder "Best Regards.
Persoenlich nutze ich "Sincerely"
Gruss,
Jack
Original von DS_Tamger
Auf den englischen Bomben stand immer "Good bye you bloody krauts". Vielleicht geht das ja auch im Brief, einfach mal ausprobieren.
denk dran, "krauts" durch "tommies" zu ersetzen, wenn du an engländer schreibst