Sie sind nicht angemeldet.

  • Anmelden

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: MastersForum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

1

26.05.2007, 18:08

Übersetzer anwesend?

Verkaufe gerade was bei Ebay und habe folgende Frage gemailt bekommen.

Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank


Äh HÄÄ?
Vielleicht kann das ja einer translaten, bei der geballten IQ-Power der User hier.

Yezariael

Erleuchteter

Beiträge: 5 150

Wohnort: ... da wars dunkel und kalt...

  • Nachricht senden

2

26.05.2007, 18:09

:stupid:

OoK_Isch

Erleuchteter

Beiträge: 4 115

Wohnort: Hildesheim

Beruf: GER

  • Nachricht senden

3

26.05.2007, 18:15

Gibts nen Hinweis welche Sprache das im Original war?

Partizan_ch

Erleuchteter

Beiträge: 3 349

Wohnort: Jugoslawien

Beruf: CH

  • Nachricht senden

4

26.05.2007, 18:24

das ist aus dem englischen mit einem onlinetranslator ins deutsche übersetzt. übersetze es doch mal zurück ;)

6

26.05.2007, 20:33

ich glaub was der schreiberling eigentlich damit meint ist:


Hallo. was ist der Erwerb, den es jetzt für diesen Punkt auswertet? , Das Firmawille es, wie das Versorgungsmaterial wenn Mond? Danke

7

26.05.2007, 20:43

Die Person konnte anscheinend die eigene Sprache nicht richtig, die sie in die automatische Übersetzungsmaschiene eingegeben hat.

Das mit dem Mond macht einfach keinen Sinn^^

Zitat

DE -> FR -> Automatisch übersetzter Text (mit Google):
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank
Hallo. qu'est l'achat qu'il évalue maintenant pour ce point ? Quelle volonté d'entreprise lui, comme la livraison quand lune ? Merci beaucoup


Zitat

DE -> EN -> Automatisch übersetzter Text (mit Google):
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank
Hello. what is the purchase, which it evaluates now for this point? , Which company will it, how the supply when moon? Thank you

OoK_Isch

Erleuchteter

Beiträge: 4 115

Wohnort: Hildesheim

Beruf: GER

  • Nachricht senden

8

26.05.2007, 21:44

Zitat

Original von NanoX
Die Person konnte anscheinend die eigene Sprache nicht richtig, die sie in die automatische Übersetzungsmaschiene eingegeben hat.

Das mit dem Mond macht einfach keinen Sinn^^

Zitat

DE -> FR -> Automatisch übersetzter Text (mit Google):
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank
Hallo. qu'est l'achat qu'il évalue maintenant pour ce point ? Quelle volonté d'entreprise lui, comme la livraison quand lune ? Merci beaucoup


Zitat

DE -> EN -> Automatisch übersetzter Text (mit Google):
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank
Hello. what is the purchase, which it evaluates now for this point? , Which company will it, how the supply when moon? Thank you

Der Text muss bei zweifacher Übersetzung nicht unbedingt dem Original entsprechen. Beispiel:

Am Sonntag den 19. November 2006 ist das Masters fast auf den Tag genau acht Jahre online. Mit dem Finale an diesem Sonntag wird eine wunderschöne Zeit für uns als Team und euch als Community ein Ende finden. Wir haben uns diesen Schritt lange überlegt und er ist uns sicher nicht leicht gefallen, aber die Zeit ist reif.

wird mit dem Google-Übersetzer zu

On Sunday 19 November 2006 that of Masters is nearly on the day exactly eight years on-line. With the final on this Sunday a beautiful time for us as a team and you will find an end as Community. We considered ourselves this step for a long time and it are not us reliably not easily please, but the time is ripe.

Zurück ins Deutsche ergibt das dann:

Am Sonntag, dem 19. November 2006 das der Meister ist fast am Tag genau acht Jahre on-line. Mit der Endrunde an diesem Sonntag findet eine schöne Zeit für uns im Team und dich ein Ende als Gemeinschaft. Wir hielten uns für diesen Schritt für eine lange Zeit und er ist nicht wir zuverlässig gefällt nicht leicht, aber die Zeit ist reif.

9

26.05.2007, 22:05

RE: Übersetzer anwesend?

Zitat

Original von Le_Smou

Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank


welche Firmware, wie sind die Lieferbedingungen? Schicken Sie auch zum Mond? ?(

10

26.05.2007, 22:12

Zitat

Original von OoK_Isch
.......und er ist nicht wir zuverlässig gefällt nicht leicht, aber die Zeit ist reif.....[/i]


!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

11

26.05.2007, 22:36

Mond wurde früher für Monat benutzt - vielleicht ob eine Lieferung bis Ende Mai möglich ist?

12

27.05.2007, 14:10

Das ist es wirklich gewesen!

Sheep ich verbeuge mich vor Dir!

RESPEKT!

13

27.05.2007, 16:02

Kein Problem. :O

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Sheep« (27.05.2007, 16:03)


14

27.05.2007, 18:46

RE: Übersetzer anwesend?

Zitat

Original von Le_Smou
Hallo. was ist der Kauf, den es jetzt für diesen Punkt bewertet?, Welcher Firmawille Sie, wie die Lieferung wann Mond? Vielen Dank


Hallo was geht? Wollen Sie etwa 'ne scheiß Bewertung? Welcher Wahnsinn hat Sie denn geritten? Bei dem Mondpreis können Sie sich die Lieferung in den Arsch schieben. Vielen Dank.

Gern geschehen.

15

28.05.2007, 09:04

Zitat

Original von Sheep
Mond wurde früher für Monat benutzt - vielleicht ob eine Lieferung bis Ende Mai möglich ist?


Na wenn das keine Dan Brown Aktion war dann weiss ich auch nicht :respekt:

16

28.05.2007, 11:36

Puh der Bär ist nun auf dem Weg nach Südfrankreich.

17

28.05.2007, 19:24

Hätte man auch schon eher drauf kommen können dass es sich um nen franzmann handelt ... " la monde " ... X_x